Wie wird die Rolle der Nahrungsmittelbehörden, die Sie einrichten werden, aussehen?
Quale sarà il ruolo delle autorità in campo alimentare che verranno designate fra breve?
Europa muss eine Linie für die Unterstützung dieser Opfer einrichten.
L'Europa deve inaugurare una linea di sostegno a favore di queste vittime.
Man könnte auch für die Migranten ein Informationsprogramm über diese Zonen einrichten.
Si potrebbe altresì realizzare un programma informativo su queste zone rivolto ai migranti.
Wenn wir es einrichten können, ändern wir jedes Mal unsere Fahrtroute.
Non scegliamo mai due volte lo stesso itinerario, se possiamo evitarlo.
Meines Erachtens müssen wir europäische Versicherungssysteme einrichten.
A mio parere dobbiamo mettere a punto sistemi assicurativi europei.
Jetzt ist es wichtig, daß sich die OSZE schnellstmöglich einrichten kann.
Al momento attuale è importante che l'OSCE possa installarsi in loco il più rapidamente possibile.
Zu diesem Zweck wird die Kommission ein zentrales Internetportal einrichten.
A tal fine, la Commissione creerà un portale centrale su.
Die Gesellschaft wird sich darauf einrichten müssen - nicht umgekehrt.
La società dovrà adeguarsi di conseguenza, e non il contrario.
Ich bin nicht der Meinung, daß die EU eine juristische Person ist, die Botschaften einrichten kann.
Non ritengo che l'Unione europea sia una persona giuridica in grado di aprire ambasciate.
In der Vergangenheit mussten wir Ad-hoc-Gerichte für die Milosevics dieser Welt einrichten.
In passato abbiamo dovuto istituire tribunali ad hoc per processare i Milosevic sparsi nel mondo.
Bei der Luftverkehrssicherheit, für die wir eine Agentur einrichten?
O forse nella sicurezza del trasporto aereo, per la quale stiamo istituendo un’ agenzia apposita?
Wir müssen außerdem ein zweites Europäisches Währungssystem einrichten.
Occorre ugualmente attuare un sistema monetario europeo bis.
Weshalb sollte ein Unternehmen vier Büros einrichten und eine Anzahlung von 500 000 Euro leisten?
Perché un’ impresa dovrebbe aprire quattro uffici e depositare una cauzione di 500 000 euro?
Zu diesem Zweck muß Ungarn in Zusammenarbeit mit der Kommission einen " MEDIA-Desk " einrichten.
A tal fine l'Ungheria dovrà creare, in collaborazione con la Commissione, una« cellula MEDIA».
Die zweite Frage lautet, ob man wirklich Informationsdatenbanken auf europäischer Ebene einrichten sollte.
La seconda, se sia veramente opportuna la creazione di banche dati a livello europeo.
Ich möchte auch daran erinnern, daß es nicht neu ist, daß wir eine Beobachtungsstelle einrichten.
Vorrei ricordare anche che la nostra intenzione di istituire un osservatorio non è una novità.
Zu diesem Zweck werden wir ein Schnellwarnsystem einrichten, das Abweichungen aufspürt.
E noi, a tal fine, metteremo in atto un sistema rapido di allarme per individuare eventuali slittamenti.
Dann nehmen sie den Handel auf, um den Markt zu testen, bevor sie ein Büro oder eine Niederlassung einrichten.
Poi effettuano scambi, per sondarlo prima di creare un ufficio o una filiale.
Viertens müssen wir ein spezielles Hilfsprogramm einrichten.
Quarto, dobbiamo mettere a punto un programma speciale di aiuti.
Dieses Haus möchte vielleicht zu einem gewissen Zeitpunkt eine jährliche Debatte zu diesem Kodex einrichten.
Può darsi che l'Aula voglia istituire un dibattito annuale sul codice.