Genau diese Expertise lassen wir auch in unsere Produkte für Caravans einfließen.
Naturally, we incorporate all this expertise in our products for caravans.
Die großen Fensterfronten in den Räumen lassen viel Tageslicht einfließen.
The large windows in the rooms incorporate lots of natural light.
Das bedeutet, dass auch beste Qualitäten in einen Zweitwein einfließen können.
This means that even the best qualities can flow into a second wine.
Anregungen und Verbesserungen sollten aber auch in diesen Text einfließen.
Incitations and emendations should also flow back into this text.
Das bedeutet, dass die vorliegenden Informationen auch in die strategische Planung einfliessen.
This means that the available information is also fed into strategic planning.
Natürlich ließ sie die gesammelten Erfahrungen in diese wunderbare Gitarre einfließen.
Of course, she let the accumulated experience flow into this wonderful guitar.
Alternativ lasse ich diese Energiearbeit mit in die Massage einfließen.
Alternatively I will work with this energy flow in the massage.
Salesforce wurde zur zentralen Plattform in die alle Informationen einfliessen.
Salesforce has become the central platform into which all of the information flows.
Die so gewonnenen Erkenntnisse können später in den operativen Prozess einfließen.
The results obtained can flow into the operational process later on.
Einmal gefällte Entscheide lassen wir ins Konzept einfliessen - das entlastet unseren Kunden.
We incorporate complete decisions into the concept - which relieves our customers.
Gerne lassen wir Ihre Wünsche und Anregungen in die Anfertigung einfließen.
We are happy to incorporate your wishes and suggestions in the preparation.
Dies wird auch in die Workshops für Kinder und Erwachsene mit einfliessen.
This also will flow into the workshops set up for children and adults.
So können fotografische und journalistische Elemente in seine Bildwelt einfließen.
This allows him to incorporate elements from photography and journalism into his imagery.
Glänzender Oberflächenglanz wird organisch in fast jeden modernen Stil einfließen.
Glossy surface gloss will organically flow into almost any of the modern styles.
Nutzen Sie unser Fachwissen und lassen es in Ihre Operative einfließen.
Benefit from our expertise and let it flow into your Operative.
Wo dies angemessen erscheint, sollten diese Aktivitäten mit einfließen können.
Where appropriate, activities of this kind should be considered.
Vieles davon kann und wird in unsere eigenen Vorstellungen einfließen müssen.
Much of that can and will be incorporated into our own concepts.
Er hat mir dann noch einige Inputs gegeben, die ich einfliessen ließ.
He has given me then some inputs that I reappraisal.
Kontroversen, die ebenfalls in unsere Bewertung einfliessen, werden wöchentlich aktualisiert.
Controversies that are also included in our valuation are updated weekly.
Eure Körper passen sich den neuen Energien an, die jetzt einfließen.
Your bodies are adjusting to the new energies that are flowing in.
Possibly inappropriate content
Examples are used only to help you translate the word or expression searched in various contexts. They are not selected or validated by us and can contain inappropriate terms or ideas. Please report examples to be edited or not to be displayed. Rude or colloquial translations are usually marked in red or orange.
Register to see more examplesIt's simple and it's free