External sources (not reviewed)

Článkom 28 ES a 30 ES neodporuje režim, akým je režim zavedený zákonom č. 1143/1994 o alkohole [alkoholilaki (1143/1994)], ktorý podmieňuje dovoz nedenaturovaného etylalkoholu s obsahom alkoholu vyšším ako 80 stupňov predchádzajúcim povolením, s výnimkou toho, ak sa ukáže, že za právnych a skutkových okolností situácie v dotknutom členskom štáte je možné zabezpečiť ochranu verejného zdravia a verejného poriadku proti narušeniam spôsobeným alkoholom opatreniami menej postihujúcimi obchod v rámci Spoločenstva.
eur-lex.europa.eu
Articles 28 EC and 30 EC do not preclude a system, such as that laid down by Law No 1143/1994 on alcohol (Alkoholilaki (1143/1994)), which makes the importation of undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength of more than 80 % subject to obtaining prior authorisation, unless it appears that, in the circumstances of law and of fact which characterise the situation in the Member State concerned, the protection of public health and public order against the harm caused by alcohol can be secured by measures having less effect on intra-Community trade.
eur-lex.europa.eu
Má sa zásada účinnej súdnej ochrany stanovená v článku 30 ods. 2 smernice 2004/38 (1 ) vykladaná vzhľadom na článok 346 ods. 1 písm. a) Zmluvy o fungovaní Európskej únie vykladať v tom zmysle, že súdny orgán, ktorý skúma odvolanie podané proti rozhodnutiu o vyhostení občana Európskej únie z územia členského štátu z dôvodu verejného poriadku a verejnej bezpečnosti podľa kapitoly VI smernice 2004/38, je povinný informovať dotknutého občana Európskej únie o dôvodoch jeho vyhostenia bez ohľadu na to, že orgány členského štátu a príslušný vnútroštátny súd po tom, ako preskúmali všetky dôkazy, na ktoré sa orgány členského štátu voči občanovi Európskej únie odvolávali, dospeli k záveru, že sprístupnenie dôvodov jeho vyhostenia by bolo v rozpore so záujmami štátnej bezpečnosti?
eur-lex.europa.eu
Does the principle of effective judicial protection, set out in Article 30(2) of Directive 2004/38 (1 ), as interpreted in the light of Article 346(1)(a) of the Treaty on the Functioning of the European Union, require that a judicial body considering an appeal from a decision to exclude a European Union citizen from a member state on grounds of public policy and public security under Chapter VI of Directive 2004/38 ensure that the European Union citizen concerned is informed of the essence of the grounds against him, notwithstanding the fact that the authorities of the Member State and the relevant domestic court, after consideration of the totality of the evidence against the European Union citizen relied upon by the authorities of the Member State, conclude that the disclosure of the essence of the grounds against him would be contrary to the interests of state security?
eur-lex.europa.eu
Jednou z možností, ako založiť IVSP v súlade so zásadami právneho poriadku Spoločenstva a vyhnúť sa problémom spojeným s dvojitým postupom, je postupovať nasledovne: súkromný partner sa vyberie v rámci transparentného konkurenčného procesu, ktorého predmetom je verejné obstarávanie alebo koncesia (18 ), ktoré sa majú prideliť subjektu so zmiešaným kapitálom a operačný príspevok súkromného partnera na výkon týchto úloh a/alebo jeho administratívny príspevok na riadenie subjektu so zmiešaným kapitálom.
eur-lex.europa.eu
One possible way of setting up an IPPP, which is, in the Commission's view, suitable for complying with the principles of Community law while at the same time avoiding a double tendering procedure, is as follows: The private partner of the IPPP is selected by means of a procedure, the subject of which is both the public contract or the concession (18 ) which is to be awarded to the future public-private entity, and the private partner's operational contribution to perform these task and/or his contribution to the management of the public-private entity.
eur-lex.europa.eu
Po druhé žalobkyne uvádzajú, že Rokovací poriadok Komisie (1 ) bol porušený v tom, že všetci členovia Komisie nerozhodovali o obsahu týchto dvoch napadnutých listov, a ani právomoc nebola riadne delegovaná na generálnych riaditeľov podľa článku 14 tohto poriadku.
eur-lex.europa.eu
Secondly, the applicants contend that the Rules of procedure of the Commission (1 ) have been infringed in that neither have all the members of the Commission deliberated on the content of the two contested letters, nor has there been a proper delegation of powers to the Directorate General of the Commission by virtue of Article 14 of the said rules.
eur-lex.europa.eu
Počas tohto obdobia sa na úradníkov, ktorí boli pridelení na plánovacie miesta v nových členských štátoch pred 1. májom 2004 a ktorí musia zostať v službe v týchto štátoch aj po tomto dátume, výnimočne vzťahujú rovnaké finančné a hmotné podmienky, aké uplatňovala Komisia pred 1. májom 2004 v súlade s prílohou X k Služobnému poriadku a podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov Európskych spoločenstiev ustanovených v nariadení (EHS, Euratom, ESUO) č. 259/ 68 (1 ).
eur-lex.europa.eu
During this period, officials assigned to posts in the new Member States before accession and who are required to remain in service in those States after 1 May 2004 shall benefit, as an exception, from the same financial and material conditions as were applied by the Commission before 1 May 2004 in accordance with Annex X to the Staff Regulations of officials and the conditions of employment of other servants of the European Communities laid down in Regulation (EEC, Euratom, ECSC) No 259/68 (1 ).
eur-lex.europa.eu
Za okolností, ktoré existujú vo veci samej, keď v odpovedi na žiadosť o informácie v zmysle článku 15 ods. 2 tohto rámcového rozhodnutia predloženú vykonávajúcim súdnym orgánom súdny orgán vydávajúci zatykač, uplatňujúc svoje vnútroštátne právo a dodržiavajúc požiadavky vyplývajúce z pojmu „rovnaké trestné činy“ uvedeného v tom istom článku 3 bode 2 rámcového rozhodnutia, výslovne konštatoval, že jeho predchádzajúci rozsudok vyhlásený v jeho právnom poriadku nie je konečným rozsudkom týkajúcim sa skutkov uvedených v jeho zatykači, a teda nebráni trestným stíhaniam uvedeným v tomto zatykači, vykonávajúci súdny orgán nemá dôvod na to, aby v spojení s týmto rozsudkom uplatnil dôvod povinného nevykonania stanovený v uvedenom článku 3 bode 2.
eur-lex.europa.eu
In circumstances such as those at issue in the main proceedings where, in response to a request for information within the meaning of Article 15(2) of that Framework Decision made by the executing judicial authority, the issuing judicial authority, applying its national law and in compliance with the requirements deriving from the concept of ‘same acts’ as enshrined in Article 3(2) of the Framework Decision, expressly stated that the earlier judgment delivered under its legal system did not constitute a final judgment covering the acts referred to in the arrest warrant issued by it and therefore did not preclude the criminal proceedings referred to in that arrest warrant, the executing judicial authority has no reason to apply, in connection with such a judgment, the ground for mandatory non-execution provided for in Article 3(2) of the Framework Decision.
eur-lex.europa.eu
Na podporu svojej žaloby sa žalobca dovoláva porušenia i) povinnosti odôvodnenia, ii) článku 27 služobného poriadku, a iii) pravidiel postupu pri obsadzovaní funkcií v platovej triede A1 a A2, schválených 18. septembra 1999 žalovanou tak, ako sú upresnené a potvrdené v prehľadnom dokumente o politike týkajúcej sa úradníkov vo vyššej platovej triede, schválenom žalovanou 26. októbra 2004.
eur-lex.europa.eu
In support of his application, the applicant relies on infringement of: (i) the duty to give reasons, (ii) Article 27 of the Staff Regulations and (iii) of the Rules of Conduct for Appointments to Posts in Grades A1 and A2, approved by the defendant on 18 September 1999, as confirmed and further defined by the Compilation Document on Senior Officials Policy, approved by the defendant on 26 October 2004.
eur-lex.europa.eu
Ak ustanovenia nového schengenského aktu alebo opatrenia majú za následok skutočnosť, že členským štátom už neumožňujú podriadiť podmienkam ustanoveným v článku 51 Dohovoru, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda, vyhovenie žiadosti o vzájomnú pomoc v trestných veciach alebo uznanie príkazov na prehliadku priestorov a/alebo na zaistenie dôkazov vydaných v inom členskom štáte, Lichtenštajnsko nemusí implementovať tieto ustanovenia do svojho vnútroštátneho právneho poriadku, ak sa vzťahujú na žiadosti alebo na príkazy na prehliadku a na zaistenie vydané na účely vyšetrovania alebo stíhania trestných činov v oblasti priamych daní, za ktoré, ak sú spáchané v Lichtenštajnsku, právny poriadok Lichtenštajnska neumožňuje uloženie trestu odňatia slobody3 .
eur-lex.europa.eu
If provisions of a new Schengen act or measure have the effect of no longer allowing Member States to subject compliance with requests for mutual assistance in criminal matters or the recognition of orders from other Member States to search premises and/or seize items of evidence to the conditions set out in Article 51 of the Convention Implementing the Schengen Agreement, Liechtenstein does not need to implement these provisions in its internal legal order where they apply to search and seizure requests or orders made for the purposes of investigating or prosecuting offences in the field of direct taxation which, if committed in Liechtenstein, would not be punishable under Liechtenstein law with a custodial penalty3 .
eur-lex.europa.eu
Komisia v žalobe vytýka žalovanému, že do vnútroštátneho poriadku prebral iba čiastočne alebo nesprávne, prípadne vôbec neprebral viaceré zásadné ustanovenia smernice 96/61. Žaloba sa zameriava na opatrenia prijaté (alebo neprijaté) regiónom Valónsko (Région Wallonne) a regiónom Brusel – hlavné mesto (Bruxelles – Capitale) a týka sa najmä nezhody medzi vecnou pôsobnosťou uvedených opatrení a vecnou pôsobnosťou smernice, a tiež príliš širokého rámca voľnej úvahy, ktorý sa priznáva regionálnym orgánom, pokiaľ ide o povolenia na prevádzku a okolnosti, za ktorých sa musia preskúmať a/alebo aktualizovať podmienky povolenia.
eur-lex.europa.eu
By its action, the Commission complains that the defendant has transposed partially or incorrectly, or failed to transpose, a number of essential provisions of Directive 96/61. The action, which concerns the measures adopted (or not adopted) by the Region of Wallonia and the Region of Bruxelles-Capitale, relates, in particular, to the lack of correspondence between the material scope of application of those measures and that of the Directive and to the over-wide power of assessment given to the regional authorities with regard to the operating permits and the situations in which the conditions of the permit must be re-assessed and/or updated.
eur-lex.europa.eu
Na podporu svojej žaloby žalobca okrem predloženia žalobných dôvodov podobným dôvodom, ktoré boli predmetom konania vo veci F-5/05 (1 ), a vznesenia námietok nezákonnosti podobným námietkam v tejto veci tiež tvrdí, že nariadenie Rady (ES, Euratom) č. 723/2004 z 22. marca 2004, ktorým sa mení a dopĺňa Služobný poriadok zamestnancov Európskych spoločenstiev a Podmienky zamestnávania ostatných zamestnancov Európskych spoločenstiev (2 ), je nezákonné v časti, v ktorej sa vkladá článok 1 do prílohy IX Služobného poriadku.
eur-lex.europa.eu
In support of his action, the applicant, in addition to putting forward very similar pleas to those raised in connection with Case F-5/05 (1 ) and raising the same pleas of unlawfulness as invoked in that case, also contends that Council Regulation (EC, Euratom) No 723/2004 of 22 March 2004 amending the Staff Regulations of officials of the European Communities and the Conditions of Employment of other servants of the European Communities (2 ) is unlawful as to the part which inserts Article 1 of Annex IX to the Staff Regulations.
eur-lex.europa.eu
Ako siedmy žalobný dôvod sa žalobca dovoláva nezávislosti konania upraveného v článku 73 a 78 služobného poriadku a napáda rozhodnutie posudkovej komisie v Komisii o zastavení konania v rámci konania začatého na základe článku 78 ods. 5 služobného poriadku, kže žiadne rozhodnutie nebolo prijaté na základe článku 73 služobného poriadku.
eur-lex.europa.eu
Seventh, the applicant relies on the independence of the procedures governed by Articles 73 and 78 of the Staff Regulations and contests the Commission Invalidity Committee's decision indefinitely to stay the proceedings under Article 78(5) of the Staff Regulations, until a decision has been taken on the basis of Article 73 of the Staff Regulations.
eur-lex.europa.eu
Nakoniec toto obmedzenie zachádza ďalej, ako je nevyhnutné na dosiahnutie cieľa, ktorým je udržanie verejného poriadku alebo ochrana spotrebiteľov, a to ako z hľadiska zemepisného, keďže problémy vlastné verejnému poriadku sa podľa talianskych orgánov týkajú iba „špecifických zemepisných oblastí“ vnútroštátneho územia, tak aj z hľadiska obsahu, keďže poisťovacie podniky pôsobiace v Taliansku sú povinné poistiť akéhokoľvek vlastníka alebo vodiča motorového vozidla bez ohľadu na riziko, ktoré tento vlastník alebo vodič konkrétne predstavuje vzhľadom na občianskoprávnu zodpovednosť za škodu spôsobenú tretími osobami.
eur-lex.europa.eu
Lastly, such a restriction goes beyond what is necessary in order to achieve the objective of maintaining public order or of protecting consumers, both in geographical terms — in that the problems relating to public order concern, according to the Italian authorities themselves, only ‘specific geographical areas’ of the national territory — and in terms of content — in that insurance undertakings operating in Italy are required to offer coverage to any owner or driver of motor vehicles, regardless of the risk posed in practice by that owner or driver as regards liability for damage caused to third parties.
eur-lex.europa.eu
Na podporu svojej žaloby proti rozhodnutiam o neprípustnosti žalobkyňa okrem iného uplatňuje: i) nesprávny skutkový stav ako základ pre rozhodnutie; ii) porušenie obsahu, ako aj zmyslu článku 90 ods. 1 a 2 služobného poriadku; iii) existenciu rozporov; iv) chýbajúcu jasnosť rozhodnutí; v) skutočnosť, že menovací orgán chybne vykladá a/alebo uplatňuje judikatúru týkajúcu sa článku 288 ES a článku 90 služobného poriadku; vi) skutočnosť, že menovací orgán uplatňuje chybné argumenty; vii) porušenie zásad proporcionality, ochrany legitímnej dôvery, rovnosti zaobchádzania a právnej istoty, ako aj porušenie zásady zváženia záujmov, porušenie povinnosti zamestnávateľa informovať, zásady riadneho úradného postupu a práva podať opravný prostriedok.
eur-lex.europa.eu
In support of her action against the decisions of inadmissibility, the applicant alleges, inter alia: (i) that the decisions were based on incorrect facts (ii) infringement of the content and rationale of Article 90(1) and (2) of the Staff Regulations; (iii) that the decisions are contradictory; (iv) that the decisions lack clarity; (v) that the Appointing Authority is incorrectly interpreting and/or applying the case-law relating to Article 288 EC and Article 90 of the Staff Regulations; (vi) that the Appointing Authority uses misconceived arguments; (vii) infringement of the principles of proportionality, the protection of legitimate expectations, equal treatment and legal certainty, and infringement of the principle that different interests must be weighed against each other, failure to observe the employer's duty to provide information, and infringement of the principle of sound administration and the right to a legal remedy.
eur-lex.europa.eu
Bráni nariadenie Rady (ES) č. 2201/2003 (1 ) z 27. novembra 2003 o právomoci a uznávaní a výkone rozsudkov v manželských veciach a vo veciach rodičovských práv a povinností, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1347/2000 (2 ), vykladané v súlade s článkom 7 Charty základných práv Európskej únie alebo inak, členskému štátu v tom, aby vo svojom právnom poriadku stanovil požiadavku, že otcovi dieťaťa, ktorý nie je manželom matky, musí byť dieťa zverené do osobnej starostlivosti rozhodnutím príslušného súdu, aby mal „opatrovnícke právo“, v dôsledku ktorého je premiestnenie tohto dieťaťa zo štátu jeho obvyklého pobytu neoprávnené na účely článku 2 bodu 11 tohto nariadenia?
eur-lex.europa.eu
Does Council Regulation (EC) No 2201/2003 (1) of 27th November 2003 on the recognition and enforcement of judgments in matrimonial matters and matters of parental responsibility, repealing Regulation (EC) No 1347/2000 (2), whether interpreted pursuant to Article 7 of the Charter of Fundamental Rights of the European Union or otherwise, preclude a Member State from requiring by its law that the father of a child who is not married to the mother shall have obtained an order of a court of competent jurisdiction granting him custody in order to qualify as having ‘custody rights’ which render the removal of that child from its country of habitual residence wrongful for the purposes of Article 2.11 of that Regulation?
eur-lex.europa.eu
Žalobkyňa sa okrem toho domnieva, že nariadenie Rady (ES, Euratom) č. 723/2004 z 22. marca 2004, ktorým sa mení a dopĺňa Služobný poriadok zamestnancov Európskych spoločenstiev a Podmienky zamestnávania ostatných zamestnancov Európskych spoločenstiev (1 ) je nezákonné v časti, kde sa ním prijíma článok 5 ods. 4 prílohy XIII služobného poriadku v rozsahu, v ktorom menovací orgán vykladá toto ustanovenie ako umožňujúce zaradiť žalobkyňu do platovej triedy C*1, platového stupňa 2 porušiac tým ustanovenie článku 31 služobného poriadku a viacero právnych zásad.
eur-lex.europa.eu
The applicant considers further that Council Regulation (EC, Euratom) No 723/2004 of 22 March 2004 amending the Staff Regulations of officials of the European Communities and the Conditions of Employment of other servants of the European Communities (1 ) is unlawful as to the part which inserts Article 5(4) of Annex XIII to the Staff Regulations, in so far as the Appointing Authority construes that provision as allowing it to classify the applicant in Grade C*1, step 2, in breach of the requirements laid down by Article 31 of the Staff Regulations and a number of principles of law.
eur-lex.europa.eu
L.   keďže politické strany a spektrum politických názorov, záujmov, regionálnych a spoločenských väzieb, ktoré predstavujú, sú životne dôležité, keďže politické strany musia pôsobiť bez zásahov vlády a predstaviteľov výkonnej moci; keďže zvolení predstavitelia – bez ohľadu na to, či vládu podporujú alebo sú v opozícii – potrebujú autoritu a zdroje na diskutovanie o právnych predpisoch a vnútroštátnych rozpočtoch a na ich schvaľovanie, aby mohli voči vláde vyvodzovať zodpovednosť za uskutočňovanie verejnej správy a využívanie prostriedkov; keďže silné parlamenty ako verejné fórum pre pokojné rokovanie o konkurenčných koncepciách politického a sociálneho poriadku a ako národné orgány prijímajúce rozhodnutia v legislatívnej oblasti sú kľúčom k uskutočneniu inkluzívnej demokracie
europarl.europa.eu
L.   whereas political parties and the range of political views, interests and regional or communal affiliations that they represent are of vital importance; whereas political parties need to operate free from interference by government and executive officials; whereas elected representatives, whether they support or oppose the government, need the authority and resources to debate and approve legislation and national budgets, and to hold government to account for the conduct of public administration and the use of funds; whereas strong parliaments, as the public forum for negotiating peacefully competitive concepts of political and social order, and national legislative decision-making bodies are key to the experience of inclusive democracy
europarl.europa.eu
Zato v Rímskej zmluve z 25. marca 1957, sa „ochrana zdravia“ objavila iba v článku 36/ Zmluvy, ktorá predvídala: 20.5.2005 2.2.1 „Ustanovenia článkov 30 až 34 vrátane, nemajú brániť zákazom alebo obmedzeniam pre dovozy, vývozy alebo tranzit tovarov, ktoré sú opodstatnené z dôvodov verejnej morálky, alebo verejného poriadku, verejnej bezpečnosti a ochrany zdravia a života osôb a zvierat alebo ochrany rastlín, ochrany národných bohatstiev, ktoré majú umeleckú, historickú alebo archeologickú hodnotu, alebo ochrany priemyselného a obchodného vlastníctva.
eur-lex.europa.eu
However, in the Treaty of Rome of 25 March 1957, ‘health protection’ appeared only in Article 36, which stated: 20.5.2005 2.2.1 ‘The provisions of Articles 30 to 34 shall not preclude prohibitions or restrictions on imports, exports or goods in transit justified on grounds of public morality, public policy or public security; the protection of health and life of humans, animals or plants; the protection of national treasures possessing artistic, historic or archaeological value; or the protection of industrial and commercial property.
eur-lex.europa.eu
   Makrofinančná pomoc by mala zahŕňať opatrenia na zlepšenie záväzku prijímajúcich krajín voči hodnotám, ktoré majú s Úniou spoločné, vrátane demokracie, právneho poriadku, dobrej správy vecí verejných, dodržiavania ľudských práv, boja proti nútenej detskej práci, udržateľného rozvoja a znižovania chudoby, ako aj zásad otvoreného a poctivého obchodu založeného na pravidlách.
europarl.europa.eu
   Macro-financial assistance should include measures to improve the beneficiary countries‘ commitment to common values with the Union, including democracy, the rule of law, good governance, respect for human rights, the fight against forced child labour, support for sustainable development and poverty reduction, as well as to the principles of open, rules-based and fair trade.
europarl.europa.eu
Má sa pojem „formálne obmedzené povolenie na pobyt“ v zmysle článku 3 ods. 2 písm. e) smernice Rady 2003/109/ES (1) z 25. novembra 2003 o právnom postavení štátnych príslušníkov tretích krajín, ktoré sú osobami s dlhodobým pobytom, vykladať tak, že sa vzťahuje na povolenie na prechodný pobyt, ktoré podľa holandského právneho poriadku neumožňuje získanie povolenia na dlhodobý pobyt, hoci podľa holandských právnych predpisov možno platnosť uvedeného povolenia na prechodný pobyt predĺžiť neobmedzene často, a hoci tým dochádza k vyňatiu určitej skupiny osôb, napríklad duchovných vodcov a učiteľov náboženstva, z pôsobnosti tejto smernice?
eur-lex.europa.eu
Is the concept of formally limited residence permit within the meaning of Article 3(2)(e) of Council Directive 2003/109/EC (1) of 25 November 2003 concerning the status of third-country nationals who are long-term residents to be interpreted as including a fixed-period residence permit which, under Netherlands law, does not offer any prospect of a residence permit of indefinite duration, even if, under Netherlands law, the period of validity of the fixed-period residence permit can in principle be extended indefinitely and also if a particular group of people, such as spiritual leaders and religious teachers, are thereby excluded from the application of the Directive?
eur-lex.europa.eu
I.   keďže v čiernomorskom regióne nastali od roku 2008 mnohé zmeny a kým regionálna spolupráca zrejme zaznamenala pokrok v niektorých technických oblastiach, ako je životné prostredie, vzdelávanie, výskum a technológie, ako aj aproximácia noriem, mnohé problémy – napríklad dlhotrvajúce konflikty na Kaukaze a v Podnestersku, námorné bezpečnostné, pátracie a záchranné operácie, militarizácia, vysídlené obyvateľstvo a oslabovanie demokratického poriadku pretrvávajú a dokonca sa vyostrili
europarl.europa.eu
I.   whereas many developments have taken place in the Black Sea region since 2008, and while regional cooperation seems to be advancing in some technical fields, such as environment, education, research and technology, as well as in normative approximation, a number of challenges, such as protracted conflicts in the Caucasus and Transnistria, maritime security and search and rescue operations, militarisation, displaced populations and the deterioration of democratic rule, persist and have even gained in intensity
europarl.europa.eu
Bránil článok 38 ods. 1 Európskej dohody o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Bulharskou republikou na strane druhej uplatneniu § 30 ods. 1 a 5 rakúskeho Rechtsanwaltsordnung (advokátskeho poriadku), v zmysle ktorého jednou z požiadaviek na zápis je aj preukázanie rakúskej štátnej príslušnosti alebo inej štátnej príslušnosti rovnocennej s rakúskou štátnou príslušnosťou, na žiadosť o zápis do zoznamu rakúskych advokátskych koncipientov podanú 2. januára 2004 bulharským štátnym príslušníkom, ktorý pracuje u rakúskeho advokáta, ako aj na udelenie legitimačnej listiny podľa § 15 ods. 3 rakúskeho advokátskeho poriadku a napriek splneniu iných požiadaviek a udelenému povoleniu na pobyt a pracovnému povoleniu v Rakúsku bránil zamietnutiu žiadosti len na základe štátnej príslušnosti?
eur-lex.europa.eu
Does Article 38(1) of the Europe Agreement establishing an association between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Republic of Bulgaria, of the other part, preclude the application of Paragraph 30(1) and (5) of the Austrian Rechtsanwaltsordnung (Lawyers’ Code), pursuant to which, inter alia, proof of Austrian citizenship or a nationality regarded as equivalent is a registration requirement, in respect of an application by a Bulgarian national employed by an Austrian lawyer, made on 2 January 2004, for registration in the list of Austrian trainee lawyers and for the issue of a ‘Legitimationsurkunde’ (certificate evidencing authority) in accordance with Paragraph 15(3) of the Austrian Rechtsanwaltsordnung and the rejection of the application solely on the grounds of nationality, despite the other requirements being fulfilled and the applicant having a permanent residence and work permit for Austria?
eur-lex.europa.eu
Hostiteľské členské štáty prijmú účinné a primerané opatrenia na zachovanie poriadku a bezpečnosti v bezprostrednej blízkosti budov, priestorov a pozemkov, ktoré užíva agentúra, a v súlade s príslušnou dohodou o ústredí týkajúce sa sídla agentúry a dohodami týkajúce sa technických a záložných pracovísk poskytnú agentúre náležitú ochranu, pričom osobám, ktoré dostali povolenie od agentúry, zabezpečia do týchto budov, priestorov a na tieto pozemky voľný vstup.
europarl.europa.eu
The host Member States shall take all effective and adequate measures to maintain order and security in the immediate vicinity of the buildings, premises and land used by the Agency and shall provide to the Agency the appropriate protection, in accordance with the relevant Headquarters Agreement concerning the seat of the Agency and the Agreements concerning the technical and backup sites, whilst guaranteeing free access to these buildings, premises and land to persons authorised by the Agency.
europarl.europa.eu
Čo sa týka prebratia tretej vety článku 5 smernice do maltského právneho poriadku, Komisia uvádza, že prebratie tejto vety do maltského práva je nevyhnutné a dôležité, keďže ustanovenie obsiahnuté v tejto vete je záväzným právnym ustanovením, ktoré spotrebiteľom poskytuje väčšie práva a vyššiu mieru ochrany a podieľa sa na určení výsledku, o ktorého dosiahnutie sa smernica usiluje.
eur-lex.europa.eu
With regards to the transposition into Maltese law of the third sentence of Article 5 of the Directive, the Commission argues that the transposition of this sentence into Maltese law is both necessary and important insofar as the proviso in the sentence in question is a binding legislative provision which confers more extensive rights and a greater protection on consumers and assists in determining the result which the Directive seeks to achieve.
eur-lex.europa.eu
Majú sa články 2, 3 a článok 8 rámcového rozhodnutia Rady 2001/220/SVV z 15. marca 2001 o postavení obetí v trestnom konaní (1 ) vykladať v tom zmysle, že bránia vnútroštátnej právnej úprave, akou je článok 392 ods. 1a talianskeho trestného poriadku, v rozsahu, v akom nestanovujú povinnosť prokurátora, aby v prípade, keď je poškodeným a obeťou maloletá osoba, podal návrh na jej vypočutie a vyšetrenie v rámci predbežného zabezpečenia dôkazov pred hlavným pojednávaním prostredníctvom incidenčného konania, ako aj článok 394 trestného poriadku, ktorý nestanovuje, aby tento maloletý poškodený, ktorý je obeťou, mohol podať na súd opravný prostriedok proti rozhodnutiu prokurátora, ktorým sa zamieta jeho žiadosť o jeho vypočutie primeraným spôsobom v rámci zabezpečenia dôkazov prostredníctvom incidenčného konania?
eur-lex.europa.eu
Must Articles 2, 3 and 8 of Framework Decision 2001/220/JHA of 15 March 2001 on the standing of victims in criminal proceedings (1 ) be interpreted as precluding national provisions, such as Article 392(1a) of the Italian Code of Criminal Procedure, in so far as the latter does not impose an obligation on the Public Prosecutor to request an early hearing and examination of a victim who is a minor by means of the Special Inquiry procedure prior to the main proceedings, and Article 394 of the Code of Civil Procedure, which does not make it possible for that minor victim himself or herself to appeal to the courts against a negative decision by the Public Prosecutor on his or her request to be heard in accordance with the appropriate Special Inquiry procedure?
eur-lex.europa.eu
Navyše, ak úradníci a ostatní zamestnanci Únie v súlade s článkom 17 a článkom 19 Služobného poriadku úradníkov Európskej únie, stanoveného v nariadení Rady (EHS, Euratom, ESUO) č. 259/68(6) , a s článkom 11 Podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov Európskej únie, uvedených v tom istom nariadení, nemajú povolené uposlúchnuť predvolanie výboru, dostaviť sa na výsluch a osobne predkladať vyjadrenia a svedčiť, úradník alebo orgán zodpovedný za zamietnutie povolenia by mal predstúpiť pred výbor a ozrejmiť dôvody zamietnutia.
europarl.europa.eu
Moreover, if officials and other servants of the Union are not authorised pursuant to Articles 17 and 19 of the Staff Regulations of officials of the European Union, laid down in Council Regulation (EEC, Euratom, ECSC) No 259/68(6) , and Article 11 of the Conditions of employment of other servants of the European Union, laid down in the same Regulation, to obey the summons by the committee, to attend for examination and to submit statements and give evidence in person, the official or authority responsible for denying the authorisation should appear before the committee and should explain the reasons therefor.
europarl.europa.eu
Každé rozhodnutie podľa odseku 1 písm. f) bod (i) v súvislosti s trestnými činmi čiastočne spáchanými na území vykonávajúceho štátu alebo na mieste rovnocennom jeho územiu prijímajú príslušné orgány uvedené v odseku 2 za mimoriadnych okolností a na individuálnom základe, pričom zohľadňujú osobitné okolnosti prípadu, a najmä to, či bol skutok z veľkej alebo podstatnej časti spáchaný v štáte pôvodu, či sa EPZD týka skutku, ktorý nie je trestným činom podľa právneho poriadku vykonávajúceho štátu, a či je na vykonanie EPZD potrebná prehliadka alebo zaistenie.
europarl.europa.eu
Any decision under paragraph 1(f)(i) in relation to offences committed partly within the territory of the executing State, or in a place equivalent to its territory, shall be taken by the competent authorities referred to in paragraph 2 in exceptional circumstances and on a case-by case basis, having regard to the specific circumstances of the case, and in particular to whether a major or essential part of the conduct in question has taken place in the issuing State, whether the EEW relates to an act which is not a criminal offence under the law of the executing State and whether it would be necessary to carry out a search and seizure for the execution of the EEW .
europarl.europa.eu
Rada víta nedávno vykonané pozitívne kroky týkajúce sa spolupráce medzi vládou a opozíciou, v rámci ktorých sa zriadil parlamentný výbor pre volebnú reformu a pracovná skupina pre reformu rokovacieho poriadku parlamentu, ako aj harmonogram pre prijatie zákonov vyžadujúcich 3/5 väčšinu, ktorý viedol k prijatiu prvých troch takýchto zákonov.
europa.eu
The Council welcomes the recent positive steps concerning the cooperation between the government and the opposition, in establishing a Parliamentary committee on Electoral reform and a working group on reform of the Parliament's rules of procedure as well as a calendar for adoption of laws requiring 3/5 majority, which has led to the adoption of the first three such laws.
europa.eu
So zreteľom na návrh rozhodnutia Rady (13604/2010), so zreteľom na návrh protokolu k Dohode o partnerstve a spolupráci, ktorou sa zakladá partnerstvo medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Ukrajinou na strane druhej, ktorá bola uzatvorená 14. júna 1994, o rámcovej dohode medzi Európskou úniou a Ukrajinou o všeobecných zásadách účasti Ukrajiny na programoch Únie (13962/2010), so zreteľom na žiadosť o udelenie súhlasu, ktorú Rada predložila v súlade s článkami 114, 168, 169, 172, článkom 173 ods. 3, článkom 188 a 192 a článkom 218 ods. 6 druhým pododsekom písm. a) Zmluvy o fungovaní Európskej únie (C7-0401/2010 ), so zreteľom na články 81, 90 ods. 8 a článok 46 ods. 1 rokovacieho poriadku Parlamentu a so zreteľom na odporúčanie Výboru pre zahraničné veci (A7-0063/2011 ) súhlasíme s uzavretím protokolu.
europarl.europa.eu
Having regard to the draft Council decision (13604/2010), having regard to the draft protocol to the Partnership and Cooperation Agreement establishing a partnership between the European Communities and their Member States, of the one part, and Ukraine, of the other part, concluded on 14 June 1994, on a framework agreement between the European Union and Ukraine on the general principles for the participation of Ukraine in Union programmes (13962/2010), having regard to the request for consent submitted by the Council in accordance with Articles 114, 168, 169, 172, 173(3), 188 and 192 and Article 218(6), second subparagraph, point (a), of the Treaty on the Functioning of the European Union (C7-0401/2010 ), having regard to Rules 81, 90(8) and 46(1) of Parliament’s Rules of Procedure, and having regard to the recommendation of the Committee on Foreign Affairs (A7-0063/2011 ), we consent to conclusion of the protocol.
europarl.europa.eu
V prípade, že právny poriadok neumožňuje spravovanie dedičstva osobou, ktorá nie je oprávnenou osobou, súdy členského štátu, v ktorom sa má správca vymenovať, môžu vymenovať tretieho správcu podľa ich vlastného právneho poriadku, ak to tento právny poriadok vyžaduje a ak existuje vážny konflikt záujmov medzi oprávnenými osobami alebo medzi oprávnenými osobami a veriteľmi alebo inými osobami, ktoré sa zaručili za dlhy zosnulého, nezhoda medzi oprávnenými osobami týkajúca sa spravovania dedičstva alebo ak je spravovanie dedičstva komplikované z dôvodu charakteru majetku.
europarl.europa.eu
Where that law does not provide for the administration of the estate by a person who is not a beneficiary, the courts of the Member State in which the administrator is to be appointed may appoint a third-party administrator under their own law if that law so requires and there is a serious conflict of interests between the beneficiaries or between the beneficiaries and the creditors or other persons having guaranteed the debts of the deceased, a disagreement amongst the beneficiaries on the administration of the estate or a complex estate to administer due to the nature of the assets.
europarl.europa.eu
Thank you very much for your vote!
You helped to increase the quality of our service.